[Zurück zur Leitseite / Volver a la página principal]

Der "Brasero" (Kohlebecken) / El brasero

Eine alte Art zu heizen / Una vieja técnica de calentar la casa

Web-Verweisungen / referencias al web

21-1b.jpg

21-4b.jpg

Voraussetzung: Hinreichend Glut im Ofen und ein Kohlebecken, dessen Boden mit Asche gefüllt ist (links).
Dann kann man damit beginnen, die Glut aus dem Ofen in die Mitte des Kohlebeckens zu schaufeln (oben).

Condición previa: Suficientes brasas en la estufa así como también un brasero cuyo fondo está cubierto de cenizas (izquierda).
Entonces se puede empezar a pasar con un badil las brasas de la estufa al centro del brasero.

27-11b.jpg
Anschließend und damit der Heizeffekt viele Stunden (manchmal tut er das die ganze Nacht lang) anhält muß die Glut im Kohlebecken (oben) mit Asche abgedeckt werden, bis man fast nichts mehr von ihr sieht (rechts).
Dafür wird die "badila" (Feuerschaufel, rechts) benutzt; ich habe (am 27.12.2005) in den zwei einzigen dafür infrage kommenden Läden einer freilich sehr kleinen Stadt vergeblich wegen einer solchen nachgefragt.

A continuación y con tal de que el efecto calentador dure muchas horas (a veces lo hace toda la noche) hay que cubrir las brasas en el brasero (arriba) con cenizas hasta que casi ya no estén visibles (derecha).
Para ello se usa la badila tal como se la ve en la fotografía (derecha); pregunté (el 27.12.2005) por ella en vano en las únicas dos tiendas prometedoras al respecto - de una villa desde luego muy pequeña.

21-13b.jpg
22-14b.jpg 22-15b.jpg
Das Kohlebecken ist fertig: eine Art Drahtkäfig ("la alambrera") wird draufgesetzt (aus Brandschutzgründen) und schließlich wird der "Brasero" in seinem Kasten ("la caja") versenkt.

Listo está el brasero: se pone una alambrera encima (para evitar incendios) y al fin se le coloca en su caja.

24-4b.jpg
Den Kasten schiebt man zum Schluß unter das Zentrum des Tisches, von wo aus er zumindest den am Tisch Sitzenden wohlige Wärme spendet, bei kleineren Räumen auch diesen angenehm heizt.

Finalmente a esta caja se traslada al centro y por debajo de la mesa dedonde por lo menos a los que están sentados en la mesa proporciona un calor muy simpático; en el caso de cuartos más pequeños también es capaz de calentarlos de forma agradable.

24-5b.jpg

Bemerkungen:

  • Leider sieht man auf den Photos meiner mangelnden Beherrschung der entsprechenden Aufnahmetechnik wegen die Glut nicht richtig rotglühend.
  • Das hier dargestellte Heizverfahren ist nicht risikolos und darf deshalb nur von erfahrenen Personen gehandhabt werden: außer der Brandgefahr existiert - bei nicht richtig durchgebrannter Glut - die der Gasvergiftung.
Observaciones:
  • Por lástima debido a que no domino lo suficiente la técnica fotográfica correspondiente no se divisa en las fotos el rojo vivo de las brasas.
  • El procedimiento de calentar aquí demostrado no carece de riesgos y por consiguiente debe ser manejado sólo por personas experimentadas: aparte del peligro de incendios existe - usando brasas no bien quemadas - él del envenenamiento por gas.


Die Photographien sind zwischen dem 21.12. und dem 27.12.2005 aufgenommen worden.
Las fotografías fueron tomadas entre el 21.12. y el 27.12.2005.


Verweisungen auf weitere via Internet zugängliche Quellen /
Referencias a más fuentes asequibles vía internet:

Heinrich Allers (allers@t-online.de)

Stand / Actualización: 10.1.2006
Überarbeitung / Revisión: 9.4.2006

[Zurück zur Leitseite / Volver a la página principal]

Valid HTML 4.01 Transitional